What's changed then, to stop this being just same-old same-old? Well, for a start, Fandorin hasn't wasted his time while in Japan. In fact, he's immersed himself as much as he can in Japanese culture, particularly in focusing his mind and body to perfection as a detective and man of action. Furthermore, he now has in tow the lovable rogue of a retainer, Masa, who's bloodthirsty and lustful nature lead to all kinds of difficulties, not least because Masa doesn't speak a word of Russian.
Structurally Boris Akunin has also, once more, tried something a little different. He's returned to describing his hero from the third person, as in Azazel, rather than through the impressions or reports of other characters. But instead of a linear narrative, the tale is divided firmly into two; firstly Fandorin travels about town following up leads and tracking down the culprit behind what clearly could not have been a natural death; then we are transported to the Caucasus and the childhood and early life of a boy with strange pale eyes. This boy later becomes an assassin, and from there establishes a reputation as not only a killer-for-hire, but a man who never misses his mark. He is given the name Achimas, and leads a life of crime under barely any suspicion at all, so consummate are his abilities. It is only as the narration of his life story catches up to his most recent task that it becomes clear that Fandorin may have met his match in Sobolev's killer.
Akunin remains a master at spinning out a story with poise and charm; there's plenty of wit in this narrative, especially in the exchanges between Fandorin and Masa, and there's a fair share of mystery and thrills to keep the reader engaged. There's also a sensitivity to Achimas here, a sensitivity elsewhere not seen in Akunin. Could this be a stepping stone towards a more ambivalent view of Fandorin's enemies? Perhaps not, but I look forward to seeing where the series gets to next.
~~~
2005
Boris Akunin, translated by Andrew Bromfield
No comments:
Post a Comment